Здесь нашлось бы немало потенциальных женихов, горько усмехнулась про себя Мэри. На причале красовались богатые яхты, мирно и важно покачиваясь в набегающих волнах прилива.
Если бы она приехала в Сент-Джонс полгода назад, то, вероятно, могла бы стать гостьей на одной из таких роскошных яхт, лениво загорая днем и вечерами дефилируя в роскошных нарядах по набережной, заглядывая в какой-нибудь клуб или казино.
А что, если сейчас взбежать по трапу на какое-нибудь судно и представиться дочерью Гилберта Аллена — человека весьма известного в этих краях? Представиться и попросить помощи?
В какой-то момент у нее появилось непреодолимое искушение избавиться от своего компаньона и попробовать.
Паспорт! Без него она не сможет никуда уехать, даже если ее примут и протянут руку помощи. А в таком виде, с прической, похожей на скверно подстриженную лужайку, разве можно рассчитывать на то, что ей поверят?
— Идем, птичка, — услышала она голос мужчины, в котором прозвучали насмешливые нотки.
— На нас смотрят, — пробормотала Мэри.
— Не волнуйся, — ответил он. — Скоро нас здесь не будет.
— Разве ты не видел машину? — спросила Мэри, нервно покусывая губу.
— Расслабься, лениво успокоил он ее. — Нас никто не найдет. Ну вот мы и пришли.
Глаза Мэри расширились. Моторная яхта оказалась вдвое больше, чем она предполагала, и выгодно смотрелась на фоне остальных судов. На борту красовалось название судна: «Надежда».
Наверху, у трапа, их уже ждал молодой человек с кожей оливкового цвета и черными вьющимися волосами. На нем были шорты и хлопчатобумажный жилет. Он молча смотрел, как они поднялись на борт, взглянул на Мэри и слегка улыбнулся.
— Друг мой, я уже начал беспокоиться, но теперь понимаю причину столь долгого отсутствия.
Он шагнул вперед, пожал руку Мэри и слегка поклонился.
— Мадемуазель, меня зовут Пьер Мессьер. Очень рад. Могу ли я узнать ваше имя?
Колебание Мэри было недолгим, но оно не укрылось от ее спутника.
— Согласно паспорту, — с усмешкой сообщил он, — ее зовут Мэри Аллен, и она теперь наш новый судовой кок.
К счастью, Пьеру ее имя ни о чем не сказало. Да и кто мог ожидать, что дочь крупного магната занесет в один из латиноамериканских стриптиз-баров? Что ж, подумала она, пусть он подольше остается в неведении.
— А тебя? — повернулась она к своему спасителю. — У тебя-то самого есть имя или ты держишь его под страшным секретом?
— Вовсе нет. Меня зовут Крис Маккейн. — Он повернулся к Пьеру. — Если мы готовы к отъезду, то предлагаю немедленно сниматься с якоря. — Он посмотрел на Мэри. — Было бы лучше, если бы ты спустилась пока вниз, чтобы никто не понял, что у нас лишний пассажир.
— Спасибо.
Адреналин, который подгонял ее вдоль причала, моментально испарился. Она осторожно спустилась вниз по ступенькам, крепко держась за поручни. Ноги тряслись от усталости.
Через минуту она оказалась в большом и роскошно обставленном салоне. С одной стороны находился бар с полным набором спиртного, а позади него виднелся камбуз, сверкающий металлической посудой и похожий на отсек космического корабля. Пока она осматривалась, к ней подошел Крис.
— Мы скоро отправляемся, — сказал он, слегка прищурившись. — Ты, кстати, не страдаешь морской болезнью?
Она с трудом изобразила на лице улыбку.
— Насколько я знаю, нет.
— Прогноз погоды благоприятный, так что нас ожидает спокойное плавание.
— Даже не верится, — покачав головой, сказала Мэри. — Я до сих пор боюсь закрыть глаза, чтобы не проснуться в вонючей комнате с тараканами.
— Теперь все позади, — тихо проговорил Крис. — Я покажу, где ты будешь спать, — добавил он.
Она ожидала, что ее отведут в какую-нибудь крохотную каютку, где едва умещается койка, но каюта оказалась настолько просторной, что Мэри удивилась. Кровать была поистине королевских размеров, а внизу даже имелся выдвижной отсек для хранения вещей. Над кроватью располагался большой круглый иллюминатор. В противоположную стену был встроен шкаф, в углу была даже маленькая душевая и туалет.
— Ты уверен, что хозяин яхты не будет возражать? — недоверчиво спросила Мэри.
— Какое ему до этого дело? — пожал плечами Крис и открыл дверцу одного из шкафов. — Обычно эту каюту занимает дочь владельца яхты. Она, кстати, оставила здесь кое-что из своей одежды. Шорты, купальники… Не стесняйся, надевай все, что захочется.
— Я, пожалуй, не смогу, — запротестовала Мэри.
— Она потрясающая девчонка. И наверняка согласилась бы тебе помочь, поверь мне. — Он критически осмотрел Мэри. — А у тебя вроде тот же рост, тот же размер гр… ну, в общем такая же фигура. Кроме того, тебе просто нельзя оставаться в прежней одежде.
Мэри опустила глаза.
— Похоже, я обязана многим людям и их число постоянно растет, — сдавленным голосом проговорила она.
— Да никому ты не обязана, — равнодушно заметил Крис. — Кстати, если тебе интересно, то скоро будут кофе и бутерброды.
— У меня что-то нет аппетита.
— Ну тогда оставляю тебя с миром, — сказал он и, удостоив Мэри короткой улыбкой, отвернулся. — Спокойной ночи.
Когда дверь за ним закрылась, она присела на край кровати. Сердце учащенно билось, и ей было нелегко собраться с мыслями. Крис Маккейн. Итак, она наконец узнала, как его зовут. Но на этом, пожалуй, и все. Остальное покрыто завесой тайны. Однако он производит впечатление серьезного человека. Поэтому ее подозрение насчет того, что она из одной ловушки попала в другую, возможно, оказалось неверным.